因為日語是半吊子,要看動畫還是必須靠字幕來輔助。
尤其四月新番這麼多。
字幕看的真是眼花撩亂@_@
不知道從什麼時候開始會挑字幕的,
大概是看剛彈seed時候吧!
這部太有名,各字幕卯勁出來,
又有專有名詞的困擾,
一不小心挑錯字幕,不但看不盡興,又常會被翻錯的語詞誤導。
有夠麻煩(天音:叫你去好好學日語你不要,抱怨什麼ヽ(*`Д´)ノ )
不過看了一段時間的動畫,
對於字幕有些要求:
第一、翻譯要正確
第二、字句要通順
第三、字體要看的順眼
第四、有加註解是最好不過
第五、畫面要清晰
其他像什麼簡體、正體我不會很要求啦!
畢竟看的懂就好。
目前在追的四月新番有--
櫻蘭高校男公關部←有點像少革的表現方式,風格唯美,很有趣的少女漫畫改編之動畫。
彩雲國物語←人的臉型都有拉長現象,每個人的個性比小說的還要鮮明(聲優的功勞?),音樂很好聽(不過略與十二國記相同,梁邦彥先生,您好像有點偷懶XD)
xxxHOLIC←沒有收漫畫,怨念頗深的CLAMP的改編動畫,神秘感有表現出來,福山潤配音的四月一日超可愛,侑子大姐也表現的很好。
://Hack.Roots←明明就有兩個前作了,不過大家好像比較不關心這部,第一部太悶沒看完XD,第二部就差最後一集沒機會看,這次主角是13王子配音的,當然要好好的支持一下囉!網遊的題材還是蠻有趣的,人物和主題卻還沒什麼表現出來,配樂蠻好聽。
銀魂←惡搞到了極點,看完激歡樂的JUMP祭,有加分效果(大推小石的笑點,你在SEED還開不夠MS啊?那個MS還是大原設計的,真是夠了。)比起這篇,本片的笑點似乎弱了許多,本來還不習慣阿銀的聲音,不過現在似乎也習慣了(倒)
ZEGAPAIN←華麗的巨型機器人動畫,作畫品質真好,不過相對來說,人物的精緻度似乎不太夠,主打真的是機器人啊Orz,劇情而言,還不太清楚,感覺主角一開始就很強了,不用再慢慢訓練起,好像內幕很大,周遭同學的身分也頗為神秘?
涼宮春日的憂鬱←第零話已經開始在惡搞了XD,阿虛的吐槽實在太棒啦!看過小說更能體會其中的奧妙。
ARIA水星領航員←治癒系動畫,由於第一部還沒解決,目前還沒有感想。
其他像什麼西方善魔女、Princess‧Princess目前觀望中。
基於以上要追的頗多,字幕的挑選更是焦頭爛耳,如果不小心就會踩地雷,
目前得到的感想是,太快出來的字幕翻譯大多不怎麼對味。
眾字幕的翻譯又更有利弊啊!
例如彩雲國物語,伊媚兒字幕,錯錯錯,錯的一蹋糊塗,求鮮是可以看,但看完就可以刪了。手邊還有極影和KUKU的,相比之下,極影是簡體的,但翻譯還蠻好的,KUKU是繁體,大致上也沒有什麼出錯,細節上兩個又各有利弊,真是拿不定主意呢!基本上應該是收極影。
ARIA前一部因為是看漫貓,所以第二部也一樣。
KUKU的字幕大抵不錯,但是翻譯的動畫好像不多?xxxHOLIC和銀魂都打算用他們的。
://Hack.Roots和ZEGAPAIN打算用X2,這也沒什麼好挑啦!有註解還不錯(應該是我不會挑)。
櫻蘭高校男公關部還沒決定好,目前只有看到POPGO的,雖然他一向有不錯的口碑,可是跟台版漫畫的人名翻譯有出入,語句也不夠通順,看了有點累,所以再觀察看看。
涼宮春日的憂鬱這部很難翻喔!阿虛雖然吐槽很好笑,不過最難翻的也是這裡,要好好推薦的還是台灣的字幕組,現在所知有流鳴、涼宮春日字幕組(出來了嗎?我不知道Orz),前兩個雖然是繁體,而且比較推薦,可是要繼續作下去的可能性不大,只好又要求助其他字幕組啦!首推華盟,雖然是簡體。
總之,這個月好忙碌啊!聲優忙、電腦也忙XDDD
來客須知
二、對魚兒文章有任何指教者,歡迎討論,但請勿筆戰。
三、內有夾雜許多主觀的情緒和想法,請多多包含。
四、圖像文字禁止無斷轉載、或未告知之引用,謝謝。
- Apr 12 Wed 2006 16:45
【新番】2006預定收看春番表~看動畫要挑好字幕(去學日文比較快啦!)
close
全站熱搜
留言列表